伊年开始的第三天,一封来自厦门的电邮写到:“高博士,祝你成功纵横两千零十年。”
那是朱熹老同学给我的祝贺电邮,难到中国没用二零一零年(2010),而是两千零十年。就因这几个字,电邮一来一往,他慢慢的给以解析。
“从零到九都是单只数目字,十是双位的开始,公元两千年来,今年是双位的开始,代表要加倍努力!”
“成语有十全十美,娱乐圈有十大龙虎榜,中国有十大首富,书店有十大畅销书,新闻界有十大焦点,选美赛有十位决赛佳丽,政治有十大创举。。。”
真的,如果仔细看“十”字,一笔直一笔横,带有纵横的意思。
我也在过后到http:// timeanddate.com 搜索,其实美国语委把2010 译为year of Two Thousand and Ten or Two Thousand Ten,不是我们想象中的 Two Zero One Zero。
总之,我们期待两千零十年,是一个非同凡响的一年。
牧牛人在此祝大家:成功纵横两千零十年。
5 comments:
BBC 好像是把2010的说法统一成 Twenty Ten
说成二零一零是否因为惯了马来语术?wawasan dua puluh dua puluh ,bukan wawasan dua ribu dua puluh. 此习惯不改,以后懒惰了就会像某kayu说的H1N1很难读, 叫selsema babi 比较容易。
觉得两千零十年来的更有意义!
Dua Ribu Dua Puluh Baru sedap, apa dua kosong dua kosong, nanti semua kosong!
huh?那么为什么1997年时,不见中国人说《一千九百九十七年》香港回归?
赫赫。。。中国人多废话。
Post a Comment